|
||||
SESJON 3 kl. 15.15 |
||||
| Lei Wang Hodneland | ||||
|
The Approach of Problems Chinese culture is transmitted to children through the acquisition and use of Chinese language, and the language plays an important role in contributing to the intelligent and metacognitive development of Chinese children.
|
||||
| Program for innlegg i parallelle sesjoner Program for konferansen | ||||
|
||||
SESJON 3 kl. 15.45 |
||||
|
Kristin Offer-Ohlsen, hovedfagsstudent ved Sosialantropologisk institutt, Universitetet i Oslo Dominikanskhet, spansk og forskjellige
sosiale posisjoner blant ”mainstream-" og ”tospråklige" elever ved en videregående skole i New York Språkpolitikken
ved skolen kan ha betydning for elevenes identiteter. Å være
"dominikaner" kan blant elever være en nasjonalitet, en
minoritet, en kulturell identitet, eller andre former og kombinasjoner.
Halvparten av elevene er født i USA, de er ca. 13-17 år, og 25% er tospråklige.
Skolen ble omstrukturert som en følge av høy drop-out og sosiale
problemer, og satser nå på akademiske prestasjoner. Disiplinering blir
også sterkt vektlagt, ved scanning, skolepoliti og en strukturert
skoledag. Det
bor ca. 1-1,5 millioner mennesker med dominikansk bakgrunn i New York-området,
og de aller fleste har lave inntekter som en konsekvens av
arbeids-markedet. Spansk
er et symbol på latinamerikansk identitet i USA, men kan
underkommuniseres i skolen. Skolens målsetning er "mainstreaming;"
få elevene bort fra tospråklige timeplaner. Mange elever
liker heller ikke språket eller spansktimene, samtidig som det er
elever, lærere og assistenter som bare snakker spansk. Det er på
spansktentamener skolen kan vise til best resultater. Forskjellige
posisjoner viser jeg til ved å fortelle om tre jenter. Maribel er tospråklig,
og opptatt av skole, hjem, familieliv, men marginalisert i
elevaktiviteter. Indiana som vil at det på skolen skal være like gøy
som å være ute med venner i distriktet,
aktiv i elevaktiviteter og snakker flytende engelsk, og noen
spanske ord. Damaris snakker best spansk men godt engelsk, og er i en
mellomposisjon. Ved lesning av en roman skrevet av en
amerikansk-dominikansk forfatter, er hun en av få som leser hele og ikke
protesterer på dette. For Damaris kan boken gi en positiv dominikansk
identitet.
|
||||
| Program for innlegg i parallelle sesjoner Program for konferansen | ||||
|
||||
SESJON 3 kl. 16.15 |
||||
|
Elisabeth Egeli, PPT for videregående skoler i Rogaland og Elise Kipperberg, Høgskolen i Stavanger Trivsel og mestring i den flerkulturelle skolen. Tilbakeblikk på grunnskolen i lys av nåværende situasjon i videregående skole Minoritetsspråklige elever kommer til videregående skole med ulike språklige og kulturelle forutsetninger . I St.meld 17( 1995/96)Om innvandring og det flerkulturelle Norge, legges det til grunn at Norge er og vil være et flerkulturelt samfunn. Alle uansett bakgrunn, skal ha like muligheter, rettigheter og plikter til å delta i samfunnet og bruke sine ressursser .Et av hovedmålene med videregående opplæring er å gi alle unge likeverdige opplæringstilbud som fører fram til studie- yrkes eller delkompetanse. I lov om grunnskolen og en videregående skolen( Opplæringsloven 1999) står det at opplæringen skal tilpasses den enkelte elev og lærlings forutsetninger.. Evaluering av Reform-94 kan tyde på at minoritetsspråklige elever i videregående opplæring har svakere rekruttering og flere drop-out enn norske elever .(Berit Løding Med eller uten rett, rapport 4/94)) St.meld 32(1998/99) Videregående opplæring, peker på at det er nødvendig å bedre opplæringssituasjonen for minoritetsspråklige elever i videregående opplæring. Elevgruppens problemer er såpass store at prinsippet om likeverd neppe kan oppfylles uten å gi målgruppen spesiell tilrettelegging på ulike nivå i videregående opplæring. Meldingen viser til at manglende minoritetsspråkig kompetanse hos pedagogisk personale, kan være en viktig faktor til at den tilpassede opplæringen for elevgruppen ikke ser ut til å fungere. Hvordan kan skolen legge til rette for at elevene får en og opplæringssituasjon i tråd med innvandrerpolitiske og utdanningspolitiske mål? Hvordan kan vi bedre læringsbetingelsene? I forbindelse med St.meld 23( 1997/98) som omhandler styrking av Pedagogisk psykologisk tjeneste og oppbygging av kompetanse på visse vanskeområder, er det i Rogaland satt i gang et 3-årig prosjekt, Den flerkulturelle skolen, kompetanseheving og tiltak( 1999-2002). ( PPT, Opplæringsavdelingen, Rogaland fylkeskommune.) Prosjektets hovedmål er å sette i gang tiltak for å tilpasse opplæringen for minoritetsspråklige elever i Rogaland og samtidig bygge opp kompetanse i skole og PP-tjeneste. Samarbeidet med Høgskolen i Stavanger og gjennomføringen av kartleggingsundersøkelsen er et ledd i dette arbeidet. Gjennom elevenes egne historier kartlegger vi hvilke faktorer som ser ut til å hemme eller fremme læring og trivsel i skolen. I dybdeintervjuer med elevene kommer vi bl.a. inn på områder som · Elevenes familiebakgrunn · Tidligere skolegang · Språklig, faglig og sosial mestring · Skolens tilrettelegging og oppfølging · Klassemiljø, venner · Mobbing og diskriminering · Religion · Framtidshåp og tanker om integrering i det norske samfunnet
|
||||
| Program for innlegg i parallelle sesjoner Program for konferansen | ||||
|
||||
SESJON 3 kl. 17.15 |
||||
|
Anders Bakken: NOVA
Morsmålsundervisning og skoleprestasjoner |
||||
| Program for innlegg i parallelle sesjoner Program for konferansen | ||||
|
||||
SESJON 3 kl. 17.45 |
||||
| Yngvild Nilsen, Læringssenteret: | ||||
| Mappevurdering i norsk som andrespråk – erfaringer fra et prosjekt ved Johannes voksenopplæringssenter i Stavanger | ||||
|
Dette innlegget vil fokusere på erfaringene fra et prosjekt i mappevurdering i norsk som andrespråk ved Johannes voksenopplæringssenter. Innlegget vil særlig fokusere på problemstillingen: Hvordan kan vi bedre læringsbetingelsene? Vi vil i denne sammenheng definere læringsbetingelser ved å gå inn i selve kjernen av begrepet læring, nemlig det å bygge opp elevenes læringskompetanse. I faget norsk som andrespråk i L97er dette klart uttrykt i en av målformulering for faget. ” Prosjektet som beskrives er et resultat av et nært samarbeid mellom Læringssenteret (tidligere Eksamenssekretariatet) og Johannes voksenopplæringssenter i perioden 1997 – 2001. Mappevurdering er også i dag i full bruk i opplæringen av de minoritetsspråklige elevene ved skolen. Johannes voksenopplæringssenter er et kommunalt senter i Stavanger som bl. a. driver grunnskoleopplæring av voksne inkludert opplæring av minoritetsspråklige 16-20 åringer. Hovedfokus i dette prosjektet har vært mappe brukt som et middel til å bygge opp elevenes læringskompetanse, dvs med fokus på prosess. Prosjektet kan deles inn i to perioder med litt forskjellig fokus: I første del av prosjektet var målet i tillegg til å stimulere elvene til skrivelyst, å gi elevene en arbeidsmetode som kunne hjelpe dem til å se framdriften i norskopplæringen, synliggjøre behovet for samarbeid mellom elevene og framfor alt å oppøve elevenes evne til egenvurdering. Mappene ble dermed et redskap til å gi deltakerne en så konkret vurdering som mulig for å hjelpe dem videre i faget, bygge opp deres evne til egenvurdering og stimulere til økt innsats. Oppsummeringene fra første del av prosjektet viste at det skriftlige arbeidet fikk større vekt enn det muntlige. Derfor ønsket skolen også å prøve mappevurdering for å stimulere til muntlig bruk av språket. Dette målet ble da ført inn i tillegg til målformuleringene over. Erfaringene fra mappevurderingsprosjektet så langt, er at mappevurdering med fokus på prosess er et viktig redskap for å bygge opp elevenes kunnskap om seg selv i læringsprosessen. Uten at det er forskningsmessig dokumentert, synes det som om de elevene som hadde fått kunnskap om hvor de sto i læringsprosessen, også var de elevene som hadde størst faglig framgang både når det gjaldt den skriftlige og den muntlige kompetansen.
|
||||
| Program for innlegg i parallelle sesjoner Program for konferansen | ||||
|
||||
SESJON 3 kl. 18.15 |
||||
|
Marit Strømstad, Høgskolen i Hedmark, og Terje Moshaug, Stange kommune
Å være leksehjelpere for somaliere – erfaringer Stange kommune har i dag omlag ett hundre somaliere bosatt i Stange sentrum.
Somalierne har stort sett store familier, og det betyr at denne bosettingen også har ført til at Stange skole (barneskole) og Stange ungdomsskole har
fått mange somaliske elever. Deres skolebakgrunn og beherskelse av norsk varierer mye. Derfor tok flyktningetjenesten tidlig opp muligheten for å |
||||
| Program for innlegg i parallelle sesjoner Program for konferansen | ||||